00:00 / 00:00
100%
Target languageZH-HANSChange in Settings
00:00

Partthree,youwillheartwopsychologystudentsdiscussingtheeffectsoftheorderinwhichthechildreninafamilyareborn.

第三部分,你将听到两个心理学学生讨论家庭中孩子出生顺序的影响。

00:11

First,youhavesometimetolookatquestions21to26.

首先,你有一些时间来查看问题21到26。

00:46

Nowlistencarefullyandanswerquestions21to26.

现在仔细听并回答问题21到26。

00:54

Ed,howareyougettingonwiththereadingforourpresentationnextweek?

埃德,你的演讲准备得怎么样了?

00:58

Well,okay,Ruth,butthere'ssomuchofitIknowIhadn'trealizedbirthorderwassuchapopularareaofresearch,butthestuffonbirthorderandpersonalityismostlyunreliablefromwhatI'vebeenreading.

嗯,好吧,露丝,但有太多内容了,我知道我没有意识到出生顺序是如此受欢迎的研究领域,但我所读的关于出生顺序和个性的内容大多不可靠。

01:13

Alotoftheclaimsabouthowyourpositioninthefamilydeterminescertainpersonalitytraitsarejuststereotypes,withnorobustevidencetosupportthem.

关于你在家庭中的位置如何决定某些个性特征的许多说法只是刻板印象,没有强有力的证据支持它们。

01:23

Okay,butthat'saninterestingpoint.

好的,但这是一个有趣的观点。

01:26

Wecouldstartbyoutliningwhatpreviousresearchhasshown.

我们可以先概述一下之前的研究显示了什么。

01:30

Therearestudiesgoingbackoverahundredyears.

有些研究可以追溯到一百多年前。

01:33

Yeah.

是的。

01:34

Sowecouldjustrunthroughsomeofthetypicaltraits.

所以我们可以简单回顾一些典型的特征。

01:37

Liketheconsensusseemstobethatoldestchildrenaregenerallylesswell-adjustedbecausetheynevergetoverthearrivalofayoungersibling.

似乎普遍共识是,老大通常适应性较差,因为他们从未克服年轻兄弟姐妹的到来。

01:46

Right.

对。

01:46

Butonapositivenote,somestudiesclaimedthattheywerethoughttobegoodatnurturing.

但从积极的角度来看,一些研究声称他们被认为擅长培养。

01:52

Certainlyinthepastwhenpeoplehadlargefamilies,theywouldhavebeenexpectedtolookaftertheyoungerones.

当然,在过去,当人们有大家庭时,他们会被期望照顾年轻的孩子。

01:58

Thereisn'tsuchaclearpictureformiddlechildren,butonetraitthatalotofthestudiesmentionisthattheyareeasiertogetonwiththanolderoryoungersiblings.

对于中间孩子来说,没有那么清晰的图像,但许多研究提到的一个特征是,他们与年长或年幼的兄弟姐妹相处更容易。

02:08

I'mgenerallyeagertopleaseandhelpful.

我通常很想取悦他人,并且乐于助人。

02:11

Althoughthat'scertainlynotaccurateasfarasmyfamilygoes.

虽然就我家而言,这显然并不准确。

02:15

Mymiddlebrotherwasanightmare,alwayscausingfightsandenviousofwhateverIhad.

我的弟弟是个噩梦,总是惹事,对我拥有的任何东西都感到嫉妒。

02:21

AsIsaid,noneofthisseemstorelatetomyownexperience.

正如我所说,这些似乎与我自己的经历无关。

02:25

I'mtheyoungestinmyfamilyandIdon'trecognizemyselfinanyofthestudiesI'vereadabout.

我是家中最小的,我在我读过的研究中没有认出自己。

02:30

I'msupposedtohavebeenasociableandconfidentchildwhomadefriendseasily,butIwasactuallyterriblyshy.

我应该是一个社交和自信的孩子,容易交朋友,但我实际上非常害羞。

02:39

Really?

真的吗?

02:40

That'sfunny.

这真有趣。

02:41

Therehavebeenhundredsofstudiesontwins,butmostlyaboutnurtureversusnature.

关于双胞胎的研究有成百上千,但大多是关于养育与天性的对比。

02:46

Therewasoneonpersonalitywhichsaidthatatwinislikelytobequiteshyinsocialsituationsbecausetheyalwayshavetheirtwinaroundtodependonforsupport.

有一项关于个性的研究称,双胞胎在社交场合中可能会非常害羞,因为他们总是有双胞胎可以依靠。

02:57

Mycousinswerelikethatwhentheyweresmall.

我的表兄弟小时候就是那样。

03:00

Theywereonlyinterestedineachotherandfoundithardtoengagewithotherkids.

他们只对彼此感兴趣,发现与其他孩子交往很困难。

03:05

They'refinenow,though.

不过,他们现在很好。

03:07

Onlychildrenhavehadareallybadpress.

独生子女的评价一直很差。

03:10

Alotofstudieshavebrandedthemaslonerswhothinktheworldrevolvesaroundthem,becausethey'veneverhadtofightfortheirparentsattention.

许多研究将他们标记为孤独者,认为他们认为世界围绕着他们转,因为他们从未需要为父母的关注而争斗。

03:18

Thatdoesseemabitharsh.

这似乎有点苛刻。

03:20

OnecategoryIhadn'tconsideredbeforewaschildrenwithmucholdersiblings.

我之前没有考虑过的一个类别是有很多年长兄弟姐妹的孩子。

03:25

Acoupleofstudiesmentionedthatthesechildrengrowupmorequicklyandareexpectedtodobasicthingsforthemselves.

几项研究提到这些孩子长大得更快,并被期望自己做基本的事情。

03:32

Likegettingdressed.

比如穿衣服。

03:33

Icanseehowthatmightbetrue.

我能理解这可能是真的。

03:36

AlthoughIexpectthey'resometimestheexactopposite.

虽然我想他们有时正好相反。

03:40

Playingthebabyroleandclamoringforspecialtreatment.

扮演婴儿角色并渴望特殊待遇。

03:46

Beforeyouheartherestofthediscussion,youhavesometimetolookatquestions27to30.

在你听到讨论的其余部分之前,你有一些时间来查看问题27到30。

04:18

Nowlistenandanswerquestions27to30.

现在听并回答问题27到30。

04:25

Whatwastheproblemwithmostofthesestudies,doyouthink?

你认为这些研究中大多数的问题是什么?

04:28

Ithinkitwasbecauseinalotofcases,datawascollectedfromonlyonesiblingperfamilywhoratedhimorherselfandhisorhersiblingsatthesametime.

我认为是因为在很多情况下,数据是从每个家庭中仅一个兄弟姐妹收集的,他们同时对自己和他的兄弟姐妹进行评分。

04:41

Mhm.

嗯。

04:42

Someoftheoldresearchintotherelationshipbetweenbirthorderandacademicachievementhasbeenprovedtobeaccurate,thoughperformancesinintelligencetestsdeclinedslightlyfromtheeldestchildtohisorheryoungersiblings.

一些关于出生顺序和学业成就之间关系的旧研究已被证明是准确的,尽管智力测试的表现从长子到他的年轻兄弟姐妹略有下降。

04:57

Thishasbeenprovedinlotsofrecentstudies.

这在许多最近的研究中得到了证明。

05:00

Yes,althoughwhatmanyofthemdidn'ttakeintoconsiderationwasfamilysize.

是的,尽管他们中的许多人没有考虑到家庭规模。

05:06

Themoresiblingsthatare,thelikelierthefamilyistohavealowsocioeconomicstatus,whichcanalsoaccountfordifferencesbetweensiblingsinacademicperformance.

兄弟姐妹越多,家庭越可能有低社会经济地位,这也可以解释兄弟姐妹在学业表现上的差异。

05:16

Theoldestboymightbegivenmoreopportunitiesthanhisyoungersisters,forexample.

例如,长子可能会获得比他的年轻姐妹更多的机会。

05:21

Exactly.

确切地说。

05:22

Butthemainreasonforthemarginallyhigheracademicperformanceofoldestchildrenisquitesurprising,Ithink.

但我认为长子略高的学业表现的主要原因相当令人惊讶。

05:30

It'snotonlythattheybenefitintellectuallyfromextraattentionatayoungage,whichiswhatIwouldhaveexpected.

不仅仅是他们在年轻时获得额外关注的智力利益,这是我所期待的。

05:37

It'sthattheybenefitfrombeingteachersfortheiryoungersiblingsbyverbalizingprocesses,right?

而是他们通过口头表达过程来教导年轻的兄弟姐妹,从中受益,对吧?

05:43

Andthisgivesthemstatusandconfidence,whichagaincontributesinasmallwaytobetterperformance.

这给了他们地位和信心,这又在某种程度上促进了更好的表现。

05:51

Sowouldyousaysiblingrivalryhasbeenausefulthingforyou?

那么你会说兄弟姐妹之间的竞争对你有帮助吗?

05:56

Ithinkso.

我想是的。

05:57

Myyoungerbrotherwasincrediblyannoyingandwefoughtalot,butIthinkthishasmademeastrongerperson.

我的弟弟非常烦人,我们打了很多架,但我认为这让我变得更强。

06:04

Iknowhowtodefendmyself.

我知道如何保护自己。

06:06

WehadsometerribleargumentsandIwouldhavediedratherthanapologizetohim,butwehadtoputupwitheachotherandmostofthetimeweco-existedamicablyenough.

我们有过一些可怕的争吵,我宁愿死也不愿向他道歉,但我们不得不忍受彼此,大多数时候我们相处得还算融洽。

06:17

Yes,mysituationwasprettysimilar,butIdon'tthinkhavingtwoolderbrothersmademeanylessselfish.

是的,我的情况相当相似,但我不认为有两个哥哥让我变得更不自私。

06:25

Iwasneverpreparedtoletmybrothersuseanyofmystuff.

我从来没有准备好让我的兄弟使用我的任何东西。

06:29

That'sperfectlynormal.

这完全是正常的。

06:30

Whereassometimes.

而有时。

06:34

Thatistheendofpartthree.

第三部分到此结束。

06:38

Younowhave30stocheckyouranswerstopartthree.

你现在有30秒来检查你对第三部分的答案。

Comments

No comments yet. Be the first to comment!

    Sign in to leave a comment.