00:00 / 00:00
100%
Target languageENChange in Settings
00:02

TestUnitéonze.

TestUnit eleven.

00:07

OnditcesoirquelesFrançaisparlentmalleslanguesétrangères.

We say tonight that the French speak poorly of foreign languages.

00:10

BonsoirChristophe,PersodireouibonsoircreateurdelalibrairieIlovemyBlenderàParisvousnevendezquedeslivresanglophones,cequi,auregarddecequejeviensdedire,peutparaîtreunparirisquéàmoinsquelesFrançaislisentdavantagel'anglaisqu'ilsneleparlent.

Good evening Christophe, I mean good evening to the creator of the I love my Blender bookstore in Paris where you only sell English books, which, considering what I just said, may seem a risky bet unless the French read more English than they speak it.

00:25

Jepensequevousavezbienrésumé.

I think you summarized it well.

00:26

Effectivement,ilyaunfortdésir.

Indeed, there is a strong desire.

00:29

Entouscas,moi,jesuis,jesensvraimentledésirdesgensdecomprendrelemondedifféremmentàtraverslalittérature.

In any case, where I am, I really feel the desire of people to understand the world differently through literature.

00:37

Etc'estvraiqu'ilyaunfortdésirpourdécouvrirdesauteursanglophones.

And it is true that there is a strong desire to discover English-speaking authors.

00:40

Alorsonlesrésumesouventauxauteursanglaisouaméricains,maisc'estbeaucoupplusrichequeça.

So we often summarize them to English or American authors, but it is much richer than that.

00:45

Desauteursindiens,australiens,sud-africains,africainset.

Of Indian, Australian, South African, and African authors.

00:49

Etçapermetdeoui,decomprendrelemondedifféremment.

And that allows us to understand the world differently.

00:51

Etilyaunfortdésirdecetypedelittérature.

And there is a strong desire for this type of literature.

00:54

,vousêtesaucœurduMarais,àParis.

There, you are in the heart of the Marais, in Paris.

00:56

Maisquandmême,pourlire,ilfautaumoinsavoirprisdescours.

But still, to read, you must at least have taken some courses.

00:58

Ilfautmaîtriseruntantsoitpeulalangue.

You must master the language as much as possible.

01:00

Maisjepensequec'estunespécificitéfrançaise.

But I think it is a French specificity.

01:03

Onlit,onlitmieuxl'anglaisqu'onneleparle,etjepensequec'estlié.

We read, we read English better than we speak it, and I think it is related.

01:08

C'estliéàquoi?

What is it related to?

01:09

Oui,justement,enpartieànotresystèmescolaire,jepense.

Yes, precisely, partly to our school system, I think.

01:11

Moi,j'aiunequarantained'années,doncc'estunpeuvieuxaujourd'huilecollège,maisilmesemblequelesprofesseursn'étaientpasàl'aiseavecl'oralàl'époque.

I am about forty years old, so it is a bit old-fashioned today in college, but it seems to me that the teachers were not comfortable with oral at the time.

01:18

Çaasansdoutechangéaujourd'hui,maisàl'époque,jesaisquemoi,maisj'aieudesprofsquineparlaientpasanglais.

That has undoubtedly changed today, but at the time, I know that I had teachers who did not speak English.

01:22

Etaujourd'hui,ilyalatélévision,laradio.

And today, there is television, radio.

01:25

Enfin,onpeutcapterinternet,capterdel'anglaisenpermanence,onpeutsemettrel'anglaisdansl'oreille.

Finally, we can access the internet, constantly access English, we can put English in our ears.

01:29

Non,Onpeut.

No, we can.

01:30

C'estplusfaciledansunpaysquiestpeupeuplé,onvadire,parcequelessériesaméricainesnesontpasdoublées.

It is easier in a country that is less populated, we will say, because American series are not dubbed.

01:36

C'estsimplementsous-titré.

It is simply subtitled.

01:38

Doncçapermetàl'oreilledes'habituerenFrance.

So that allows the ear to get used to it in France.

01:40

Bon,c'estvraiquelestouteslessériessontsontdoublées.

Well, it is true that all series are dubbed.

01:43

Ducoup,onestbeaucoupmoinssensiblesàentendredel'anglais.

As a result, we are much less sensitive to hearing English.

01:47

Etpuisaussiundésirde.

And then also a desire.

01:49

Enfin,jepensequepourparlerunelangueétrangère,ilfautêtrecurieuxet.

Finally, I think that to speak a foreign language, you have to be curious and.

01:52

Etlesgensnesontpastoujourscurieux.

And people are not always curious.

01:55

Etsurtoutlesadolescents,jetrouve.

And especially teenagers, I find.

01:56

Ilsmanquentdecuriosité.

They lack curiosity.

01:58

Mercientoutcas.

Thank you in any case.

01:58

Christophe.

Christophe.

01:59

J'invitenosauditeursàvousrendrevisiteàlalibrairie.

I invite our listeners to visit you at the bookstore.

02:01

HellomyBlender.

Hello my Blender.

02:02

Justeunmot.

Just a word.

02:03

C'estuneexpressionouçaveutvraimentdirej'aimemonmonmixeur,monmélange,mondirevraimentmixeur?

It is an expression or what does it really mean I love my mixer, my blend, my really mixer?

02:07

Maisc'estsurtoutabsurde.

But it is especially absurd.

02:09

Rassurez-moi?

Reassure me?

02:10

Non.

No.

02:11

MerciChristophe.

Thank you Christophe.

02:12

Perso.

Personally.

Comments

No comments yet. Be the first to comment!

    Sign in to leave a comment.